-
ترجمه تخصصی
منا اسلامی
عضو
ارسالها: 32
عضویت: 5 مهر 96ترجمه متون تخصصی به چند نوع تقسیم می شود که در زیر برای شما عزیزان شرح داده شده است :
1. ترجمه متنی که بدون اضافه کردن مضامینی جدید به بافت فرهنگی زبان ، دسته های متفاوتی از مخاطبان را به سمت خود می کشاند: به مانند ترجمه متون تخصصی آموزشی ای که مضامینی کلی را که قبلا در ترجمه متون تخصصی بررسی و آنالیز شده اند، شرح می دهند (یعنی متونی که مضامین مقاله،کتاب ،نوشته و یا هر سند و مکتوب دیگری را به زبانی ساده توضیح می دهند را در دسترس مردم قرار می دهند تا با توجه به خواننده ، سطح مضامین را نظم ببخشند و با سطح سواد آنها تطبیق دهند.
2. ترجمه تخصصی متنی که بدون نیاز به اضافه کردن مضامینی جدید به بافت فرهنگی زبان، مخاطبانی از بافت های فرهنگی و ساختار های زبانی مختلف را مخاطب خود قرار می دهند، خوانندگانی که برای آنها مکتوب ابتدایی یعنی پروتکست [که معنی تازه در آن خلق شده است] در دسترس نیست ( ترجمه های متون عملی از این دسته هستند)
3. ترجمه متنی که بدون اضافه کردن مضامینی جدید به بافت فرهنگی زبان، نقش یک متن اصلی یا همان پروتکست را ایفا می کنند و بعد از این کار وجود متن را رد می کنند و ترجمه متون تخصصی را به مانند یک متن اصلی جا می زنند (سرقتهای ادبی و کپی برداری ها از این گروه متون هستند). -
شیوا
عضو
ارسالها: 4
عضویت: 21 اسفند 96 -
سایت محمد جانبلاغی
عضو
ارسالها: 1
عضویت: 16 آبان 98 -
translat
عضو
ارسالها: 1
عضویت: 22 آبان 98سلام اگه نیاز به توضیحات کاملی در خصوص ترجمه تخصصی دارید میتوانید برای کلیه زبان های به لینک زیر مراجعه نمایید
https://parsistrans.com
برای درج پاسخ عضویت الزامی است.